Pindare (-518 à -438)

Traduction de Faustin Colin (1841)

PYTHIQUE VI



A XÉNOCRATE D'agrigente , VAINQUEUR A LA COURSE DES CHARS

Strophe 1. — Écoutez! car nous sillonnons (178) le champ d'Aphrodite (179) aux vives prunelles, le champ des Grâces (180), en marchant vers le centre (181) frémissant (182) du monde, vers ce temple où, pour les heureux Emménides (183), pour Agrigente et son fleuve, et pour Xénocrate même, s'ouvre le monument (184) des hymnes pythiques, élevé dans la riche forêt d'Apollon ;

Antistrophe 1. — Monument que ni les pluies impétueuses de l'hiver, ni les affreux bataillons de nuées tonnantes, ni les vents n'entraîneront par leur choc dans le gouffre des mers au milieu de mille débris. Que dis-je? son radieux fronton, ô Thrasybule, rappellera parmi les discours des hommes cette victoire glorieuse et pour ton père et pour toute votre famille, remportée à la course des chars dans les vallons de Crisa.

Str. 2. — Oui, tu fais marcher à ta droite le sage précepte recommandé autrefois, dit-on, sur les montagnes, par le fils de Philyre, au généreux Pélide (185), séparé de sa famille: « Vénère, par-dessus tous les autres dieux, Cronide, roi tonnant des éclairs et des foudres; mais ne prive point d'un pareil honneur la vie que le destin assigne à tes parents.»

Ant. 2. — Tels sont les sentiments que fit éclater jadis le brave Antiloque (186), mort pour son père, en affrontant le chef de l'armée des Ethiopiens, l'homicide Memnon. Un cheval blessé par les traits de Paris avait arrêté le char de Nestor : Memnon brandissait une énorme javeline : éperdu, le vieillard messénien (187) appelle son fils:

Str. 3. — Et le cri qu'il pousse n'est point perdu. Sans reculer, le divin guerrier rachète en expirant le salut d'un père, et montre, par cette action d'éclat, aux jeunes gens des générations antiques le modèle de la piété filiale. Ces temps sont loin de nous. Mais aujourd'hui même Thrasybule marche surtout d'après la règle paternelle,

Ant. 3. — Et sur les traces d'un oncle (188) fait preuve de vertu : il gouverne sa fortune avec intelligence; ne moissonnant dans la fleur de l'âge ni injustice, ni orgueil ; mais la sagesse dans les retraites des Piérides. Et toi aussi, agitateur du globe, il aime à t'honorer, ô Neptune, par sa passion pour les exercices équestres. Son cœur affable encore dans l'intimité des banquets, est plus doux qu'un rayon de miel.

 

(178) Images qui signifient : nous composons une ode en l'honneur d'un vainqueur pythique.

(179) Le mot Aphrodite n'est pas sans liaison avec l'amitié qui unissait Pindare et Thrasybule.

(180) Elles présidaient surtout aux chants de victoire; les muses, à la poésie , en général.

(181) A Delphes.

(182) Allusion aux tremblements de terre, aux tonnerres souterrains, qui éclatèrent à Delphes.

(183) Race dont Xénocrate faisait partie.

(184) Où l'on conservait les offrandes consacrées à Apollon ; où les vainqueurs suspendaient quelquefois leur char; où les poètes aussi déposaient peut-être leurs hymnes. La gloire de Xénocrate ne périra pas, célébrée qu'elle est par Pindare. Le mot grec qui signifie trésor est pris d'abord dans le sens physique , puis dans le sens d'Horace : Exegi monumentum.

(185) Achille.

(186) Fils de Nestor.

(187) Nestor.

(188) Théron qui fut plus tard roi d'Agrigente.

 

 


Pindare - Pythiques

 

01pindare